"một quân đội mà có đến 5 vị tướng lãnh, không kể vô số
các sĩ quan các cấp khác, đã quyên sinh vào phút cuối cùng không bao
giờ là một quân đội hèn yếu"
Tác giả : Vi Anh
Trong thời gian và không khí ngậm ngùi của mùa Quốc Hận 30 tháng Tư 2013, nhơn cuộc họp hàng tuần của Ủy Ban Xây Dựng Nghĩa Trang Biên Hoà Hải Ngoại, Nha sĩ Lý văn Quý có giới thiệu cuốn sách “Đức: Tình yêu của một phóng viên cho một dân tộc nhiều đau thương” hay “Đức A reports love for a wounded poeople” của Uwe Siemon- Netto với dịch giả là quí ông Lý văn Quý xà Nguyễn Hiền.
Tác giả : Vi Anh
Trong thời gian và không khí ngậm ngùi của mùa Quốc Hận 30 tháng Tư 2013, nhơn cuộc họp hàng tuần của Ủy Ban Xây Dựng Nghĩa Trang Biên Hoà Hải Ngoại, Nha sĩ Lý văn Quý có giới thiệu cuốn sách “Đức: Tình yêu của một phóng viên cho một dân tộc nhiều đau thương” hay “Đức A reports love for a wounded poeople” của Uwe Siemon- Netto với dịch giả là quí ông Lý văn Quý xà Nguyễn Hiền.
Về nhà suốt hai ngày liền người viết bài này đọc đi đọc lại, nghĩ tới
nghĩ lui về tác phẩm này. Càng ngày càng có nhiều người chánh trực trên
thế giới càng biết,càng tiếc,càng thương, càng phục Việt Nam Cộng Hoà.
Đó là một quốc gia dân tộc, một thể chế, một quân đội dũng cảm vì dân
chiến đấu, vì nước hy sinh nhưng bị đồng minh phản bội, thất quốc sa
bang. Dù vậy quân dân cán chính VNCH vẫn cố gắng biến đau thương thành
hành động, tiếp tục một cuộc “chiến tranh khác”, cuộc chiến tranh chánh
trị, đấu tranh cho tự do, dân chủ, nhân quyền cho nước nhà Việt Nam đang
quằn quại dưới ách CS Hà nội – suốt 38 năm vẫn con tiếp tục. Khiến cho
tác giả, một người Đức vốn phóng viên chiến trường từng đi khắp bốn vùng
chiến thuật của VNCH cảm phục trong chiến tranh và trong thời hậu chiến
viết ra thành sách.
Về hình thức tác phẩm này xuất bản dưới hai ngôn ngữ, bản tiếng Anh
300 trang và bản dịch tiếng Việt 320 trang. Bìa mỏng giấy nylon bền, màu
trang nhã, in hình người quân nhân đội nón sắt, vẻ suy tư. Tiếng Việt do
nhân sĩ Lý văn Quý là một nha sĩ đang hành nghề tại Little Saigon và Ô.
Nguyễn Hiền rất có học, có kinh nghiệm chiến tranh VN, rất có tâm VN
dịch vừa sát nghĩa vừa đượm hồn Việt.
Một điều đặc biệt, tác giả là Uwe Siemon- Netto, một người Đức chánh
tông, một phóng viên chiến trường, từng đi lại đó đây, khắp bốn vùng
chiến thuật VN, suốt nhiều năm, nên “thương mến” VN. Khi lớn tuổi, sau
nhiều năm dạy đại học, tĩnh tâm với thần học, coi mình như hiện thân của
một người Việt đau khổ vì Cộng sản, nên lấy tên bằng tiếng Việt – là
“Đức” khi viết cuốn sách này dưới hình thức tự thuật, hồi ký, chủ đề.
Trong thư tịch về Chiến tranh VN, có thể nói đây là một tác phẩm được
nhiều nhà trí thức, chánh trị lương thiện ngoại quốc đánh giá rất cao.
Trên phương diện chân lý lịch sử có thế nói đây là một tác phẩm trả lại
chân lý, chánh nghĩa, danh dự cho Việt Nam Cộng Hoà và Quân Lực VNCH –
sâu sắc nhứt.
Trên phương diện liên đới trách nhiệm xã hội giữa các thế hệ có thể
nói đây là một động lực tâm lý biến đau thương thành hành động đấu tranh
cho tư do, dân chủ, nhân quyền VN thấm thía nhứt cho thế hệ thư hai thứ
ba của người Việt sau Chiến Tranh VN.
Ô. Peter R. Kann, giải thưởng Pulitzer 1972, Giám đốc Điều hành Công
ty Dow Jones và nhựt báo Wall Street Journal viết “Tác giả đã cảm nhận
được, điều mà ít ngưới làm nổi, lòng thương cảm và niềm phi lý, trận
chiến, sự tàn bạo và những thiệt hại về nhân mạng của một cuộc xung đột-
nhưng ông đã lập luận một cách dứt khoát và chính xác rằng – bên sai
trái đã thắng.”
Barbara Taylor Bradford, tác giả của A Woman of Substance và Secrets
From the Past: “Sư cảm thông chân chính cho dân tộc VN và sư thấu hiểu
của Ông về cuộc chiến tranh đầy đau thương đã khiến cho cuốn sách này
hết sức đáng đọc”
Và đây là lời của của binh chủng trí thức của Việt Nam Cộng Hoà: “Năm
nay, Diễn Đàn Cựu Sinh Viên Quân Y không tổ chức Hội Ngộ như năm ngoái
nhưng để thay thế, Ban Biên Tập đã quyết định tổ chức chương trình ra
mắt sách “Đức: A reporter’s love for a wounded people” của tác giả Uwe
Siemon-Netto tại Orange County California…
Tác giả Uwe Siemon-Netto là một nhà báo quốc tế người Đức đã từng
tường thuật những sự kiện lớn của thế giới trong 57 năm qua.. Nhưng đặc
biệt hơn cả, ông đã làm phóng viên chiến trường tại Việt Nam trong thời
gian 5 năm từ 1965 đến 1969 và trở lại một lần nữa vào Mùa Hè Đỏ Lửa
1972. Chính cố Tổng Thống Nixon đã từng dẫn chứng những đoạn văn của ông
trong lúc thực hiện cuốn “The Memoirs of Richard Nixon” khi nhắc đến
tội ác của Cộng sản.
Uwe Siemon-Netto đã theo sát những cánh quân Hoa Kỳ và Quân Lực VNCH
trên khắp 4 vùng chiến thuật trên lãnh thổ Việt Nam, qua cả tới bên Lào
và Campuchia để làm phóng sự… Trong suốt thời gian làm việc tại Việt
Nam, tác giả đã chứng kiến nỗi đau thương của dân tộc Việt Nam và lòng
ông nẩy nở một mối thương cảm cho thân phận của người phụ nữ Việt Nam,
cho những đứa trẻ mồ côi vất vưởng trong hoàn cảnh chiến tranh, cho các
chiến sĩ Việt Mỹ đã xả thân vì chính nghĩa Tự Do mà không được trân
trọng một cách đúng mức, và cho tất cả các thường dân miền Nam Việt Nam
vô tội phải cam chịu sự thống trị độc đoán của thảm họa Cộng sản.
Với cuốn sách này, tác giả Uwe Siemon-Netto đã nêu lên một số nhận định lớn về chiến tranh Việt Nam:
1. Ông trả danh dự lại cho Quân Lực Việt Nam Cộng Hòa. Ông thường nói
với chúng tôi là một quân đội mà có đến 5 vị tướng lãnh, không kể vô số
các sĩ quan các cấp khác, đã quyên sinh vào phút cuối cùng không bao
giờ là một quân đội hèn yếu như Cộng sản và giới truyền thông Mỹ tại
Việt Nam vẫn thường ác ý rêu rao. Điểm lại quân sử thế giới, có lẽ chỉ
có quân đội hoàng gia Nhật mới có những vị tướng anh hùng thà chết chứ
không để mất danh dự như vậy. Có một đoạn khi ông khi kể về một tiểu
đoàn VNCH bị VC tràn ngập giết hết bộ chỉ huy, thoạt đọc tưởng chừng
tiểu đoàn VNCH này vô dụng nhưng suy nghĩ một chút, chúng ta cảm nhận
rằng một đơn vị mà toàn bộ sĩ quan chỉ huy chết trước lính rõ ràng không
thể là một đơn vị hèn nhát được.
2. Với những lập luận sâu sắc và chứng cớ rõ ràng, ông đã chứng minh
là sự thất bại của VNCH và các đồng minh là do thái độ không trung thực
của giới truyền thông Hoa Kỳ vào thời kỳ đó. Trong lúc ngoài mặt trận
các đơn vị Hoa Kỳ và VNCH không hề bị thất trận thì giới truyền thông
Hoa Kỳ đã bóp méo sự thật, đưa đến sự phân hóa trong dư luận công chúng
nước Mỹ và làm dấy lên phong trào phản chiến khiến giới lãnh đạo Hoa Kỳ
phải nghĩ đến giải pháp rút chân ra khỏi Việt Nam cũng như đành nuốt lời
hứa và bỏ rơi VNCH.
3. Tác giả đã phân tích và chứng minh chiến thắng của Cộng sản đặt
trên căn bản của Tội Ác: Khủng bố, Tàn sát và Phản trắc. Hành động Tội
Ác của Cộng sản là một chính sách thống nhất nhất từ trên xuống dưới,
các cấp từ chỉ huy đến thuộc hạ đều được huấn luyện và bị tẩy não…
Cuốn sách này đã vạch trần âm mưu sửa đổi và thay trắng đổi đen về
lịch sử Việt Nam của tập đoàn Cộng Sản Việt Nam. Bức hình chụp bất ngờ
hai người lính TQLC VNCH quạt ruồi và lau mồ hôi cho tù binh Cộng sản
trong lúc tình hình chiến sự còn nóng bỏng đã làm xúc động người xem vì
nói lên bản chất của chiến sĩ VNCH, dũng mãnh khi lâm trận nhưng luôn
đối xử nhân đạo với kẻ thù bị ngã ngựa.”
Sẽ ra mắt sách này tại Emerald Bay Restaurant 5015 W Edinger Ave,
Santa Ana, CA 92704 vào ngày Thứ Bảy 4 tháng 5, 2013. Sách có thê mua
qua liên lạc với Minh Tâm (714) 636 8400, Quỳnh Châu (714) 651 9692 hay
qua online www.siemon-netto.org.