Ian Bremmer
Nguyễn Quốc Khải dịch
Nguyễn Quốc Khải dịch
Giới thiệu: Bản tiếng Việt dưới đây dựa trên
một cuộc phỏng vấn ông Ian Bremmer, chủ tịch công ty tham vấn về địa
chính trị Eurasia Group, được thực hiện tại Davos, Thụy Sĩ bởi tạp chí
Business Insider. Bài phỏng vấn với văn nói được viết lại thành một bài
bình luận. Nhưng nội dung không thay đổi.
oo0oo
Hình (U.S. Department of Energy): Bản đồ tranh chấp lãnh hải giữa Trung Quốc và Nhật Bản.
Trung Quốc và Nhật Bản xem ra sắp bước vào một cuộc chiến súng đạn về
một vài hòn đảo nhỏ mà hai bên đang tranh chấp. Sự căng thẳng giữa hai
nước đang gia tăng bất kể những hòn đảo và là một mối lo ngại quốc gia
lớn lao đối với Hoa Kỳ và các nơi khác trên thế giới.
Chuyện gì sẽ xẩy ra với Trung Quốc và Nhật Bản?
Vấn đề to lớn là quan hệ, cân bằng sức mạnh giữa hai nước này đã thay
đổi và đang thay đổi một cách đột ngột, gây ấn tượng sâu sắc – thật sự
và rất mạnh mẽ, không có lợi cho Nhật Bản.
Từ những phối cảnh về an ninh, chính trị, và kinh tế nẩy sinh ra
những vấn đề lớn lao cho Nhật Bản. Hiện nay sau cùng Nhật Bản đã có một
nhà lãnh đạo [Shinzo Abe] có khả năng tại chức một thời gian. Ông ta
không những có khuynh hướng quốc gia dân tộc mà còn có khuynh hướng ngày
càng ủng hộ dân chủ. Ông đã là thủ tướng trước đây và là một người thực
tiễn hơn, nhưng nếu chúng ta gặp ông, ông nói về sự mong muốn thành lập
một liên minh các nước dân chủ tại Á châu [và] hướng nhiều hơn về Ấn
Độ, Úc châu, và Tân Tây Lan. Ông [xứng đáng với biệt hiệu] là Ông Chuyển
Hướng trước khi vấn đề chuyển hướng trở thành một thời trang.
Nhà lãnh đạo mới của Nhật Bản bước vào một lãnh vực mà Hoa Kỳ đã hành
động vì lo ngại về thử thách của Trung Quốc ở trong vùng. Nhìn từ phối
cảnh của chính sách ngoại giao, đây là một cố gắng chiến lược đơn thuần
lớn nhất mà chánh quyền Obama đã cam kết.
Chúng ta phải nghĩ rằng Trung Quốc sẽ xem tất cả những thứ này là
những hành động khiêu khích. Câu hỏi thật sự là chính phủ Trung Quốc sẵn
sàng để phản ứng tới mức nào trong cách leo thang? Đây có phải là
trường hợp xung đột giữa Nga – Georgia hay không? Đúng một chút. Chúng
ta đang chọc con gấu phải không? Tôi không có câu trả lời về vấn đề này,
nhưng tôi nghi ngờ rằng nó không tốt.
Tôi có một vài điểm vắn tắt sau đây:
Trước hết, trái với Ông Hồ Cẩm Đào, Ông Tập Cận Bình có quyền hành
đối với quân đội. Ông củng cố trực tiếp được nhiều những thứ như Ban
Thường Vụ xung quanh. Ông ta là một nhân vật mạnh mẽ hơn, cá tính mạnh
mẽ hơn, và dược lòng trung thành của Quân Đội nhiều hơn. Như vậy, nếu
muốn leo thang, ông có thể cảm thấy thoải mãi hơn và tự tin rằng ông có
thể tăng, giảm mà không mất khả năng kiểm soát. Điều này nguy hiểm cho
Nhật Bản.
Nếu chúng ta cũng nhìn vào cách Trung Quốc tiến hành về vấn đề này
trước đây: cho phi cơ bay sát địa phận trước những cuộc bầu cử, hầu như
là Trung Quốc không muốn Ông [Shinzo] Abe đắc cử, [nhưng] họ chắc chắc
không phiền hà nếu Ông Abe thắng. Chủ nghĩa quốc gia dân tộc bài Nhật là
màn kịch Trung Quốc đóng dễ dàng. Nó cho phép Trung Quốc giải tỏa một
số việc nếu không sẽ gây ra bất mãn và như vậy tạo ra những khó khăn cho
chính phủ Trung Quốc.
Một điểm chót về vấn đề này. Khi chúng ta nhìn vào vấn đề Trung Quốc -
Nhật Bản, so với tất cả những lãnh thổ khác trong vùng – chúng ta nói
về Biển Hoa Đông, Biển Hoa Nam – với tất cả những nước trong vùng Biển
Hoa Nam, Trung Quốc có một nền kinh tế lớn hơn bất cứ nền kinh tế nào
của những nước này, nhưng Trung Quốc cũng lại có những cộng đồng dân
Trung Quốc ở hải ngoại chế ngự nền kinh tế địa phương. Họ là những doanh
nhân, và với thời gian điều này làm cho Trung Quốc thoải mái. Những
doanh nhân này biết chuyện gì xẩy ra bên trong nước, tạo ra sự minh
bạch. Nhưng điều này cũng có nghĩa là với thời gian, Trung Quốc thật sự
cảm thấy như thể là nếu họ chỉ cần xây dựng một quan hệ kinh tế, an ninh
sẽ được bảo đảm.
Trung Quốc sẽ có ảnh hưởng chính trị, họ sẽ có ảnh hưởng an ninh song
phương. Tất cả Trung Quốc có thể làm được là nắm chắc rằng Hoa Kỳ không
có khả năng để tạo ra những liên hệ đa phương ở trong vùng.
Đối với trường hợp Nhật Bản, điều này không đúng. Không có người
Trung Quốc có ảnh hưởng thương mại quan trọng trong nước Nhật. Họ rất mơ
hồ về cách thức hệ thống hoạt động. Nhật Bản lớn hơn nhiều, do đó, nếu
chúng ta là Trung Quốc, chúng ta nghĩ làm thế nào để có thể thay đổi cán
cân theo chiều hướng có lợi cho chúng ta. Khi chúng ta trở thành một
nền kinh tế lớn nhất thế giới, khi chúng ta xây dựng một quân lực lớn
mạnh hơn, vấn đề của chúng ta là Nhật Bản.
Một quốc gia mà chúng ta chuẩn bị để xông xáo tới – bây giờ tạm gọi
là quyết đoán – nhưng sau này có thể là xông xáo – là Nhật Bản. Tất cả
những yếu tố cấu trúc này thật sự làm tôi lo ngại. Không có gì để nghi
ngờ rằng những liên hệ kinh tế giữa hai nước vẫn còn quan trọng. Không
có gì phải thắc mắc rằng Hoa Kỳ chắc chắn không muốn thấy tranh chấp
giữa nước đồng minh Nhật Bản và Trung Quốc. Hoa Kỳ sẽ có thể cố gắng tới
mức nào để ngăn chặn cuộc tranh chấp này với một tiền đề là Hoa Kỳ và
Nhật Bản có quan hệ mật thiết; Tôi không rõ nếu cuộc tranh chấp sẽ không
trở thành nghiêm trọng hơn. Nếu tôi phải đánh cuộc ngay bây giờ, tôi
nghĩ rằng sẽ có tình trạng sẽ leo thang nghiêm trọng trong năm 2013.
Tôi nghĩ cho đến nay, Trung Quốc – Nhật Bản là một căng thẳng địa
chính trị nghiêm trọng nhất trên căn bản tranh chấp trực tiếp song
phương trong những năm sắp tới.
Sẽ có chiến tranh giữa Trung Quốc và Nhật Bản?
Hình (Getty Images): Siêu thị Jusco với vốn đầu tư Nhật Bản tại Qingdao, Trung Quốc bị đập phá và hôi của.
Tôi nghĩ rằng hai nước đang có chiến tranh rồi. Tôi nghĩ rằng cuộc
chiến vi tính chống các ngân hàng Nhật đã gia tăng rất nhiều. Tôi nghĩ
chúng ta nhìn vào những cuộc biểu tình chống Nhật Bản do chính phủ rõ
ràng khuyến khích và ảnh hưởng trực tiếp đối với đầu tư của Nhật tại
Trung Quốc. Chiến tranh ngày nay được điều khiển bằng những phương tiện
khác. Chúng ta có thể chắc chắn không nói rằng những kẻ này là bạn. Câu
hỏi là họ là kẻ thù hay là vừa là bạn vừa là kẻ thù?
Nhìn vào nhóm 20 quốc gia (G-20), liên hệ song phương tệ nhất trong
bất cứ hai nước nào trong G-20 hiện nay là Trung Quốc – Nhật Bản. Tôi
nghĩ điều này rõ ràng. Nhân tiện đây, mười năm trước là trường hợp Nga –
Nhật Bản. Vào thời điểm đó cũng liên hệ đến tranh chấp lãnh thổ. Nhật
Bản thật sự đã phải làm việc vất vả để cải thiện liên hệ này.
Vì nhiều lý do tình trạng trước đây dễ dàng hơn nhiều. Chúng ta không
có vấn đề văn hóa. Nga thấy Nhật có khả năng trả tiền và tất cả những
thứ như vậy. Trường hợp Trung Quốc – Nhật Bản vô cùng khó khăn hơn.
Tôi có nghĩ rằng hai nước sẽ trực tiếp đối đầu nhau không? Đây không
phải là trường hợp Nga xâm chiếm Georgia với xe tăng, nhưng chúng ta có
thể chắc chắn thấy những cuộc giao tranh nhỏ trên lãnh thổ tranh chấp.
Sự kiện này có khả năng lôi cuốn sự có mặt nhiều hơn của Hoa Kỳ trong
vùng. Nguy hiểm là điều này có thể làm cho quan hệ Hoa Kỳ - Trung Quốc
trở nên tồi tệ.
Nếu ở trong đúng tình trạng này, những gì sẽ xẩy ra? Một phi cơ Nhật
sẽ bắn đạn lửa vào một phi cơ Trung Quốc. Phi cơ Trung Quốc phản ứng lại
và bắn rơi phi cơ Nhật. Cái gì sẽ xẩy ra?
Trước hết chúng ta sẽ thấy bang giao giữa hai nước bị cắt đứt. Dĩ
nhiên những đại sứ sẽ bị triệu hồi tức khắc. Không phải là hoàn toàn
đoạn tuyệt, nhưng đây là việc đầu tiên xẩy ra. Chúng ta sẽ thấy [những
hoạt động] bài Trung Quốc và [những hoạt động] bài Nhật ở khắp nơi.
Chúng ta sẽ thấy một vài trường hợp liên hệ đến bạo lực.
Hình (Reuters): Ngoại Trưởng Nhật Fumio gặp
Ngoại Trưởng Hoa Kỳ Hilary Clinton trong lần viếng thăm Washington vào
giữa tháng 1, 2013. Hoa Kỳ tuyên bố không ủng hộ bất cứ một hành động
đơn phương nào về cuộc tranh chấp lãnh hải giữa Trung Quốc và Nhật Bản.
Có thể sẽ có một số người gốc Nhật sống tại Trung Quốc sẽ bị đánh đập
và giết chết. Việc đánh phá các cơ sở của Nhật Bản tại Trung Quốc được
xem như không chịu đựng nổi. Những công ty Nhật sẽ phải rời khỏi Trung
Quốc hàng loạt.
Tình trạng xấu đủ. Đây là những điều thật chắc chắn xẩy ra nếu có
kiểu đương đầu như vậy. Câu hỏi đặt ra là hai bên có thể quay ngược trở
lại được không?
Về viễn cảnh quân sự, tôi nghi ngờ hai nước muốn như vậy. Hoa Kỳ lập
tức sẽ biểu dương sức mạnh. Đây hiển nhiên sẽ là một báo động cao nhất
cho cả hai phe, nhưng cũng sẽ có nhiều biện pháp để tạo sự tin cậy giữa
Hoa Kỳ và Trung Quốc để thử bảo đảm cuộc tranh chấp quân sự giữa Nhật –
Trung Quốc không bị vượt ra khỏi khả năng kiềm chế.
Bây giờ hãy nhớ rằng Nhật Bản chi tiêu vào khoảng 1% tổng sản phẩm
nội địa về quốc phòng. Nhật Bản không tự bảo vệ như chúng ta. Điều này
làm cuộc sống dễ dàng hơn khi nghĩ về tình trạng tồi tệ có thể gặp phải,
nhưng không có nguy hiểm về chiến tranh – xung đột quân sự trực tiếp –
tình trạng này làm cho hai bên tin tưởng rằng việc leo thang là có thể
xẩy ra.
Trong thời kỳ chiến tranh lạnh, nếu có xung đột – Đông và Tây Đức –
người ta nói tới Thế Chiến Thứ III. Nhưng ở đây không ai nói như thế.
Một phần bởi vì Nhật quá yếu. Một phần vì Nhật, Trung Quốc, và Hoa Kỳ có
quá nhiều quyền lợi kết nối với người Trung Quốc.
Nhưng nếu Hoa Kỳ biểu dương lực lượng, Hoa Kỳ sẽ bảo vệ Nhật Bản?
Hoa Kỳ sẽ phải làm như thế vì Nhật Bản là đồng minh của chúng ta. Hoa
Kỳ cũng có những quyền lợi tại Trung Quốc. Chúng ta đã chọn phe. Nếu
nhìn vào lời tuyên bố của Bà Hillary Clinton về điểm này, chúng ta rõ
ràng đã lựa chọn phe: “Chúng ta không muốn dính líu vào cuộc xung đột
này, nhưng hãy để cho chúng ta làm sáng tỏ một cách rất tường tận rằng
chúng ta ủng hộ sự toàn vẹn lãnh thổ của Nhật Bản.” Chúng ta dành cho
Nhật Bản những hòn đảo này. Họ là đồng minh chiến lược của Hoa Kỳ. Chúng
ta cam kết về điều đó.
Chúng ta có những quyền lợi to tát tại Trung Đông trong lãnh vực năng
lượng. Những quyền lợi này đang giảm xuống với thời gian. Do Thái là
đồng minh của chúng ta. Điều này làm chúng ta gặp khó khăn. Đây là rõ
ràng là một tình trạng tương tự, nhưng Trung Quốc rất quan trọng đối với
chúng ta về phương diện kinh tế hơn bất cứ nước nào tại Trung Đông.
Hoa Kỳ có đánh nhau với Trung Quốc hay không?
Nếu Trung Quốc quyết định lấy những đảo này, chúng ta có bảo vệ Nhật
Bản hay không? Chúng ta có đánh nhau với Trung Quốc hay không?
Tôi nghĩ rằng xác suất của kịch bản này quả thật rất thấp, chính vì
Hoa Kỳ dính líu vào việc này. Thật vậy, trong khi Trung Quốc đã chuẩn
bị hành động gây gỗ không thỏa hiệp với Nhật Bản, tôi không tin rằng
Trung Quốc sẵn sàng để hành động như vậy với Hoa Kỳ.
Việc Hoa Kỳ can dự vào cuộc xung đột Trung-Nhật sẽ có những ảnh hưởng
kinh tế gián tiếp không thể tránh được. Nó sẽ có tác động trên quan hệ
thương mại Trung-Mỹ, và chắc chắn sẽ làm cho quan hệ ngoại giao giữa hai
nước trở nên lạnh nhạt hơn nhiều. Nó cũng sẽ làm cho tiềm năng hợp tác
mới mẻ về Syria không đáng kể qua thời gian. Bắc Hàn và nhiều nơi khác
chúng ta cần sư hợp tác sẽ trở thành khó khăn hơn nhiều.
Đây là hai cường quốc quan trọng nhất thế giới hiện nay.
Tôi nghĩ xác suất về việc Trung Quốc xung đột quân sự trong vùng với
Hoa Kỳ đang bảo vệ Nhật Bản quả thật rất thấp. Đối với tôi đây là lối cổ
võ sự sợ hãi mà thôi.
Tôi nghĩ rằng đối với cuộc đụng độ quân sự lẻ tẻ, vấn đề tiềm tàng
nằm ở trong cuộc xung đột kinh tế nghiêm trọng thực sự giữa Nhật Bản và
Trung Quốc. Đó là điều thực sự đúng hiện nay, nó có thể xẩy ra ngày mai.
_________________________
Ian Bremmer - The Japan-China Crisis Is The Most Significant Geopolitical Tension In The World
Henry Blodget and Paul Szoldra
China and Japan appear to be on the verge of a shooting war over some
tiny islands that are the subject of a territorial dispute.
Tension between these countries is escalating irrespective of the
islands, and it is a matter of immense national concern for the United
States and the rest of the world.
Yesterday in Davos, I sat down with Ian Bremmer, the president of
geopolitical consulting firm Eurasia Group, to get his take on the
situation.
Blodget: What’s going to happen with China and Japan?
Bremmer: The big problem is that the relationship, the balance of
power between these two countries, has changed and is changing
dramatically—and really, very strongly not in Japan’s favor.
From a security perspective, a political perspective, an economic
perspective, this is just creating big, big problems for the Japanese.
And now they finally have a leader that has a good shot at staying
around for a while. He has a more—not just nationalist inclination—but a
more pro-democracy inclination. He was prime minister last time and
people said he was more pragmatic, but if you met with him, he talked
about wanting to create a league of democracies in Asia [and] orienting
much more towards India and Australia and New Zealand. He was Mr. Pivot
before pivoting was fashionable, right?
Now he comes into a context where the U.S. is already acting in a way
that’s concerned about a Chinese challenge in the region. It’s the
single biggest strategic effort that the Obama administration has
engaged in, from a foreign policy perspective.
And you have to think that the Chinese are going to see all this as
provocative. The real question is, to what extent is the Chinese
government prepared to respond in an escalatory fashion? Is this Russia
vs. Georgia? A little bit, right. Are you poking the bear?
And I don’t know the answer to that, but I suspect it’s not good.
A couple of quick points on that:
First of all, unlike Hu Jintao who really didn’t have control over
the military, Xi Jinping does. He has much more direct consolidation of
these, sort-of standing committees around him. He’s a much stronger
figure, much stronger personality, has much more loyalty from the
military. So, if he wants to escalate, he can feel much more comfortable
and confident that he can ratchet up and ratchet back without it
getting out of control.
That’s dangerous for Japan.
Also if you look at the way the Chinese have engaged before on this
issue: buzzing the territories with planes right before the elections,
almost as if they didn’t want [Shinzo] Abe in, [but] they certainly
didn’t mind Abe in. Anti-Japanese nationalism is a fairly easy play for
the Chinese to engage in that allows them to defuse some of what would
otherwise be discontent with things that would be more problematic for
the Chinese government.
One final point on this: when you look at China vs. Japan, compared
to all of the other territories in the region — you talk about East
China Sea, South China Sea — with all those countries in the South China
Sea, the Chinese themselves are a much larger economy than any of those
countries, but also the Chinese have very large diaspora communities
that dominate the economies of those countries. They are the key
business people, and over time, that makes the Chinese much more
comfortable. They know what’s going on inside the country, it creates
more transparency. But also it means that over time the Chinese really
feel like if they just build the economic relationship, the security
will come.
They are going to get the political influence, they’re going to get
the security influence, bilaterally. All they can do is make sure the
U.S. isn’t able to create strong multilateral ties in the region.
With Japan that’s not true.
There are no Chinese in Japan that have significant business
influence. It’s very opaque to them the way the system actually works.
Japan’s much bigger, so if you’re China, [you are] thinking about how
you’re going to tip the balance over time in your direction. When you
become the world’s largest economy, as you’re building out your
military, your problem is Japan.
The country that you’re prepared to be more aggressive towards — call
it assertive now — but over time perhaps aggressive is Japan. And all
of these things, all of these structural factors, really worry me.
There’s no question that the economic ties are still important between
these two countries. There’s no question that the United States
certainly does not want to see conflict between their allies Japan, and
the Chinese. But how much effort the U.S. will be able to put into
stopping it and given how tied the Americans are to the Japanese; it's
not clear to me this isn’t going to get worse. If I had to bet right
now, I think there is [going to be] a significant run of escalation in
2013.
And I think by far, China-Japan is the most significant geopolitical
tension on the map, in terms of direct bilateral conflict in the coming
years.
Blodget: Do you think they’ll go to war?
Bremmer: I think they are at war. I think that cyberwarfare against
Japanese banks has gone up greatly. I think you look at the
anti-Japanese demonstrations that were clearly stimulated by the Chinese
government, and the impact that’s had directly on Japan investment in
China. Warfare is conducted by other means today. And we can certainly
not say that these guys are friends. The question is are they frenemies
or are they enemies?
I would tell you that looking at the entire G20, the single worst
bilateral relationship among any two countries in the G20 is
China-Japan, right now. I think that’s clear. By the way, 10 years ago,
it was Russia-Japan. Now, at that point it was also over contested
territories. The Japanese actually worked really hard to try to improve
that relationship.
It was a lot easier for many, many reasons. You didn’t have the
cultural issues. The Russians saw Japanese as being able to write
checks, and all this sort of thing. In China-Japan, it’s radically
harder.
Do I think that they will come to direct [confrontation]? This isn't
Russia invading Georgia with tanks, but we could absolutely see direct
military skirmishes over the contested territory, sure. And that
potentially could involve escalation of American presence in the region.
The danger here is that it has the knock-on impact of deteriorating
U.S.-China relations as well.
Blodget: So what happens if we get exactly that. A Japanese plane
shoots tracers at a Chinese plane. The Chinese plane responds and shoots
down the Japanese plane. What happens?
Bremmer: Well, first of all, you’re gonna see a cut-off of diplomatic
ties between the two countries. The ambassadors of course, will
immediately be withdrawn. Not complete secession, but that’s the first
thing that happens. You’ll see anti-Chinese and anti-Japanese across the
board. You’ll see some violence.
There will probably be Japanese ex-pats living in China that will be
roughed up and killed. Japanese exposure in China which has already
taken a beating would be considered unsustainable. Japanese companies
would be leaving China in droves.
That’s bad enough. Those are things that are virtually certain to
happen if you had that type of a confrontation. The question would then
be, can both sides dial it back?
I suspect from a military perspective they would. The Americans
[would] immediately have a show of force. There obviously would be
highest alert for both sides, but there would also be a lot of
confidence-building measures between the U.S. and China to try to assure
the Japanese-China military conflict would not spill out of control.
Now keep in mind, Japan spends something like 1% of its GDP on the
military. The Japanese aren’t defending themselves on this stuff, we
are. That makes life easier in terms of thinking about how bad it can
get, but because there’s no danger of going to war, right — direct
military conflict — that allows both sides to believe that escalation is
more feasible.
The Cold War, if there had been conflict — East and West Germany —
people were talking World War III. No one’s talking about that here.
Blodget: Because Japan’s so weak.
Bremmer: In part because Japan’s so weak. In part because Japan,
China, and the United States have so many interlocking interests with
the Chinese.
Blodget: But if the U.S. has a show of force, it is to protect the Japanese?
Bremmer: Has to be. Japan’s our ally.
Blodget: We have huge interests in China as well.
Bremmer: Yes, we do.
Blodget: We’re going to take a side immediately?
Bremmer: We have taken a side. If you look at Hillary Clinton on this
point, it is very much, “We don’t want to get involved in this
conflict, but let’s be very clear: we support Japanese territorial
integrity.” And look, we gave the Japanese administration over these
islands. They are our strategic ally. We are committed to that.
We have huge interests in the Middle East in energy that are going
down over time. Israel is our ally. That gets us into trouble. This is
clearly an analogous-type situation, but China is much more important to
us economically than all these folks in the Middle East.
BIodget: So if China decides to take these islands, we defend Japan? Do we go to war with China?
Bremmer: I think the likelihood of that scenario is very low indeed,
precisely because the United States is involved. And so, while the
Chinese have prepared to play hardball with Japan, I don’t believe the
Chinese are prepared to play hardball with the United States.
And that’s going to have a knock-on economic effects. It’ll impact
U.S.-China trade relations, and it’ll certainly make it much colder
between the two countries. It makes the potential for a nascent
cooperation on things like Syria over time very de minimis. North Korea
and plenty of places where we need to cooperate are much, much harder.
These are the world’s two most important powers right now.
But, I think the likelihood of the Chinese [engaging militarily] with
the Americans in the region defending the Japanese is very low indeed.
That to me, is fear mongering.
Where I think the potential is — for actual serious economic conflict
between Japan and China, over a military skirmish. That’s actually
real, that’s on the table right now, that could happen tomorrow.
That’s a real thing.
Blodget: Thanks, Ian.