Thứ Ba, 10 tháng 12, 2013

Thư gửi nhân dịp ngày nhân quyền

Jonathan D. London
Các bạn thân mến,
Tôi tham dự cùng với các bạn hôm nay để bày tỏ sự ủng hộ của tôi đối với nhân quyền và đối với nhân dân Việt Nam nhân dịp Ngày Nhân quyền Quốc tế 2013.
Trong những thập niên vừa qua, Việt Nam đã có tiến bộ vượt bậc trong nhiều lĩnh vực, từ kinh tế, đến mức sống, đến việc mở rộng các quan hệ quốc tế.
Với tư cách là một người bạn và một học giả, từ trước đến nay tôi đã rất vinh hạnh được quan sát và nghiên cứu những thay đổi này và, khi có dịp, nỗ lực để hiểu và giúp giải quyết những thách thức quan trọng.
Với tư cách là nước tham gia ký Tuyên ngôn Quốc tế về Nhân quyền, nhà nước Việt Nam từ lâu đã cam kết tôn trọng và cổ xúy các nguyên tắc nhân quyền.
Thế nhưng nhân quyền vẫn là một lĩnh vực trong đó nhân dân Việt Nam tiếp tục gặp nhiều khó khăn. Bây giờ là thời điểm để thay đổi tình hình này.

Rõ ràng, nhân quyền rất hệ trọng đối với hạnh phúc của toàn thể nhân dân Việt Nam.
Và quan điểm của tôi và nhiều người khác là nếu không có những cải thiện lớn lao về nhân quyền, nhân dân và nhà nước Việt Nam không thế nào giải quyết những thách thức cấp bách nhất mà đất nước đang đương đầu hiện nay.
Với vị thế mới được bầu vào Hội đồng Nhân quyền Liên Hiệp Quốc, trách nhiệm của nhà nước Việt Nam phải tôn trọng và cổ xúy nhân quyền lại càng rõ rệt hơn bao giờ hết.
Là một người bạn, tôi chúc toàn dân Việt Nam và nhà nước Việt Nam thành công mỹ mãn trong những nỗ lực này.
Con người ai cũng có quyền được hưởng một số quyền tự do cơ bản và quyền được bảo vệ. Những quyền này bao gồm tự do ngôn luận và hội họp, tự do báo chí, và được bảo vệ tránh khỏi bạo lực và sự ngược đãi tùy tiện
Vào ngày này chúng ta hãy cam kết tiến tới với lòng tự tin và tinh thần đoàn kết hướng đến một tương lai trong đó toàn thể người dân Việt Nam được hưởng trọn vẹn nhân quyền.
Jonathan D. London
Hà Nội, Ngày 10, Tháng 12, 2013

Lưu trữ

Tự điển



Tự điển Việt Nam
đã được bổ sung những ý nghĩa "chính thức"