Lawrence W. Reed
Lòng yêu nước không phải là vẫy cờ
Trong những ngày này lòng yêu nước chẳng khác gì lễ Giáng sinh – rất
nhiều người bị cuốn vào không khí lễ hội tràn ngập ánh sáng và những
màn trình diễn. Chúng ta nghe những lời nhắc nhở về “ý nghĩa thực sự”
của lễ Giáng sinh và chúng ta thậm chí có thể lầm bầm một vài từ đầy tội
lỗi về những cái đang tác động tới chúng ta, nhưng mỗi người chúng ta
dành nhiều thời gian và suy nghĩ về cỗ bàn, tặng quà, và những thứ khác
của một ngày lễ thế tục hơn là suy nghĩ một cách sâu sắc về ý nghĩa thật
sự của nó.
Lòng yêu nước thì cũng thế, nhất là vào ngày Tưởng niệm các chiến sĩ
trận vong (Memorial Day) trong tháng Năm, Ngày Quốc kỳ vào tháng Sáu,
và ngày Độc lập vào tháng Bảy. Hãy đi xuống Main Street America và hỏi
từng công dân xem lòng yêu nước có nghĩa là gì và trừ một vài ngoại lệ,
hầu hết các câu trả lời đều có tính tự mãn nhưng hời hợt và thường là
hoàn toàn sai. Nếu nhìn thấy chúng ta như hiện nay thì những Người Lập
Quốc, những người đàn ông và đàn bà đã tạo cho chúng ta lý do để trở
thành người yêu nước, sẽ nghĩ rằng chúng ta đã lạc đường.
Kể từ cuộc tấn công bỉ ổi ngày 11 tháng 9 năm 2001, người Mỹ đã gần
như thống nhất trong “tình yêu nước”. Đối với hầu hết mọi người, thật
đáng buồn là thế cũng đủ để trở thành một người yêu nước cứng rắn rồi.
Nhưng nếu tôi đúng, thì đây là giai đoạn để người Mỹ tham gia vào một
khóa bồi dưỡng.
Lòng yêu nước không phải là tình yêu đất nước, nếu bạn coi “đất
nước” có nghĩa là những cánh đồng lúa chín, những dãy nui uy nghi và
những thứ tương tự như thế. Hầu như nước nào cũng có những dãy núi đá,
những cảnh sông nước đẹp đẽ, cùng những thứ để con người trồng cấy và
ăn. Nếu lòng yêu nước chỉ có thế, thì người Mỹ có ít những thứ quý giá
mà chúng ta có thể nói là đặc biệt hay độc đáo để có thể yêu. Và chắc
chắn, lòng yêu nước không có nghĩa là hy sinh cuộc đời của con người chỉ
vì một dòng sông hay một dãy núi.
Lòng yêu nước không phải là niềm tin mù quáng vào những thứ mà các
nhà lãnh đạo của chúng ta làm hay nói với chúng ta. Đấy chỉ là thay một
số khái niệm cao cả bằng những bước duyệt binh không cần động não mà
thôi.
Lòng yêu nước không chỉ đơn giản là đi bầu cử. Bạn cần phải biết
nhiều hơn về những động cơ thúc đẩy cử tri trước khi bàn về lòng yêu
nước của ông ta. Ông ta có thể đi bầu cử bởi vì ông ta muốn một cái gì
đó mà người khác phải trả tiền. Có lẽ ông ta cũng chẳng suy nghĩ nhiều
về việc chính khách mà ông ta thuê sẽ lấy cái đó ở đâu. Xin nhớ câu nói
uyên thâm của Tiến sĩ Johnson: “Lòng yêu nước là nơi trú ẩn cuối cùng
của một tên vô lại.”
Vẫy cờ có thể là một dấu hiệu bên ngoài của lòng yêu nước, nhưng
chúng ta không coi rẻ thuật ngữ này bằng cách có một lúc nào đó cho rằng
đó là chỉ là một dấu hiệu. Thương tiếc những người đã hy sinh cuộc đời
chỉ đơn giản là vì họ đã sống trên đất Mỹ là việc bao giờ cũng nên làm,
nhưng đấy cũng không phải là lòng yêu nước.
Người dân ở mỗi quốc gia và lúc nào cũng thể hiện tình cảm về cái mà
chúng ta gọi là “lòng yêu nước”, nhưng điều đó lại đặt ra câu hỏi. Cái
này là gì vậy? Chả nhẽ nó lại rẻ và vô nghĩa như vậy sao? Chỉ cần vài
động tác và tình cảm là bạn đã trở thành người yêu nước ư?
Không phải trong sách của tôi
Tôi cho rằng lòng yêu nước ăn sâu bén rễ trong tư tưởng sinh thành
ra một đất nước, nhưng đó là phải tư tưởng mà tôi nghĩ đến khi tôi cảm
thấy mình là người yêu nước. Tôi là một người Mỹ yêu nước, vì tôi tôn
kính những tư tưởng đã thúc đẩy những Người Lập Quốc và buộc họ, trong
nhiều trường hợp, phải đặt cược sinh mạng, tài sản, danh dự thiêng liêng
của mình.
Những tư tưởng nào? Xin đọc lại Tuyên ngôn độc lập. Hoặc, nếu bạn
giống như hầu hết người Mỹ hiện nay, xin hãy đọc nó lấy một lần. Tất cả
đều có ở đó. Mọi người sinh ra đều bình đẳng. Không phải chính phủ mà
Tạo Hóa đã trao cho họ một số quyền bất khả xâm phạm. Trước hết là quyền
sống, quyền tự do và quyền mưu cầu hạnh phúc. Chính phủ phải bị hạn chế
nhằm bảo vệ hòa bình và gìn giữ quyền tự do của chúng ta, và chính phủ
làm như vậy thông qua sự đồng ý của những người bị trị. Đó là quyền của
những người tự do nhằm tự giải thoát khỏi chính phủ khi chính phủ đó trở
thành kẻ phá hoại những mục đích đó, như những Người Lập Quốc của chúng
ta đã làm trong một hành động cao cả của lòng can đảm và thách thức hai
trăm năm về trước
Xin gọi đấy là Freedom (tự do). Xin gọi đấy là Liberty (cũng có
nghĩa là tự do – ND). Gọi là gì cũng được, nếu bạn muốn; nhưng đó là nền
tảng xây dựng nên quốc gia này và nếu chúng ta rời xa nó thì chúng ta
sẽ tự chuốc lấy hiểm nguy. Đấy là cái xác định chúng ta là người Mỹ. Đó
là những điều ước ao của hầu hết những người đã từng sống trên hành tinh
này. Nó làm cho cuộc đời đáng sống, có nghĩa là, đấy là điều xứng đáng
để chiến đấu và hy sinh.
Quan điểm Mỹ
Tôi biết rằng khái niệm này về lòng yêu nước chính là ý nghĩa theo
kiểu Mỹ của thuật ngữ đó. Nhưng tôi không biết đối với Uganda hay
Paraguay người yêu nước nghĩa là gì. Tôi hy vọng rằng người Uganda và
Paraguay có những lý tưởng cao cả làm họ vui sướng khi họ cảm thấy mình
là người yêu nước, đấy là câu hỏi mà bạn sẽ phải hỏi họ. Tôi chỉ có thể
nói cho bạn biết lòng yêu nước có ý nghĩa gì đối với tôi, một người Mỹ,
mà thôi.
Tôi hiểu rằng nước Mỹ đã thường không đáp ứng được những tư tưởng
cực kỳ cao cả, được thể hiện trong Tuyên ngôn độc lập. Điều đó không hề
làm giảm sự tôn kính của tôi đối với những tư tưởng đó, và cũng không
làm lu mờ hy vọng của tôi rằng thế hệ người Mỹ tương lai sẽ lại được
chúng truyền cho cảm hứng.
Trên thực tế, cách hiểu như thế về lòng yêu nước đã giúp tôi vượt
qua những giai đoạn khó khăn nhất và chán nản nhất. Lòng yêu nước của
tôi không bao giờ bị ảnh hưởng bởi thất bại của bất kỳ chính trị gia
nào, hoặc bất kỳ sai lầm nào của một số chính sách của chính phủ, hoặc
bất kỳ sụt giảm nào trong nền kinh tế hoặc thị trường chứng khoán. Không
có kết quả của bất kỳ cuộc bầu cử nào, dù bất lợi đến đâu, làm cho tôi
cảm thấy kém trung thành với những lý tưởng mà những Người Lập Quốc của
chúng ta đã viết ra vào năm 1776. Thật vậy, như kinh nghiệm sống cho
thấy, trí huệ mà những người khổng lồ như Jefferson và Madison ban cho
chúng ta chưa bao giờ trở thành rõ ràng như thế đối với tôi. Tôi nóng
ruột hơn bao giờ hết, chỉ muốn giúp đỡ những người khác để họ có thề
đánh giá đúng những việc đó.
Trong lần về thăm quê cha đất tổ gần đây của tôi ở Scotland, tôi đi
ngang qua một vài từ rất cũ, chúng đã buộc tôi phải dừng lại. Mặc dù
những từ này có trước Tuyên ngôn Độc lập của chúng ta những 456 năm, và
cách xa chúng ta ba ngàn dặm, tôi khó có thể nghĩ về bất cứ điều gì từng
được viết ở đây lại có thể khuấy động lòng yêu nước mà tôi đã định
nghĩa ở trên đến như thế. Năm 1320, trong một nỗ lực nhằm giải thích lý
do vì sao họ đã phải chiến đấu đẫm máu suốt 30 năm nhằm đánh đuổi quân
xâm lược người Anh, các nhà lãnh đạo người Scotland đã kết thúc bản
Tuyên bố Arbroath với dòng chữ sau đây: “Chúng tôi chiến đấu không phải
vì danh dự, vinh quang hay của cải, mà chúng tôi chiến đấu cho quyền tự
do, quyền tự do mà không một người tốt nào chịu từ bỏ, ngay cả khi phải
hi sinh mạng sống của mình.”
Tự do – tìm hiểu nó, sống cùng với nó, giảng dạy nó và ủng hộ những
người đang dạy những người khác về những nguyên lý của nói. Đấy, thưa
những người đồng bào Mỹ của tôi, là ý nghĩa của lòng yêu nước đối với
mỗi chúng ta trong những ngày này.
Dịch bởi Phạm Nguyên Trường
Ghi chú của người dịch: Bài báo này được xuất bản tháng 6 năm 2003.