Andrew Lâm
Nguyễn Quốc Khải chuyển ngữ
Nguyễn Quốc Khải chuyển ngữ
Hình (NPR): Một người vừa chạy xe gắn máy vừa dùng điện thoại di động tại Hà Nội.
Việt Nam là một nước công an trị, nơi mà tự do phát biểu có thể đem
lại một án tù nhiều năm. Việt Nam cũng là một nước đang bị tràn ngập với
điện thoại di động. Người Việt đang mua tất cả những điện thoại bầy bán
ở mức độ lớn hơn là dân số để nói chuyện, gửi thông điệp hoặc chụp
hình. Đây là môt dấu hiệu của sự sung túc đang lên ở một nước cộng sản
và cũng là dấu hiệu làm giảm sự độc quyền thông tin của nhà nước.
Trong nhiều năm qua, Việt Nam là một nơi sản xuất và xuất khẩu điện
thoại di động rẻ tiền. Trong năm 2010, Việt Nam xuất khẩu tổng số điện
thoại di động trị giá 2.3 tỉ Mỹ kim. Hai năm sau, con số này nhẩy vọt
lên đến 8.63 tỉ Mỹ kim, tăng 122% so với một năm về trước.
Bây giờ với giá điện thoại thấp khoảng 20 Mỹ kim, những người tiêu
thụ bình thường mua hết số máy điện thoại di động có ở trong nước, nếu
không thì sẽ được xuất cảng ra nước ngoài.
Theo những con số thống kê mới nhất do công ty TechniAsia cung cấp,
mỗi 100 người Việt Nam có 145 điện thoại di động vào năm 2012. Đối với
một nước có trên 90 triệu dân, tổng cộng lại sẽ có trên 130 triệu điện
thoại di động.
Hình (Allan Rickmann): Một người dùng điện thoại di động để liên lạc trong việc mua bán tại chợ nổi, miền Tây, Đồng Bằng Sông Cửu Long.
Những người mua không giới hạn trong giới trung lưu. Mọi người đều có
điện thoại di động, từ học trò tiểu học cho đến người đạp xe xich lô
nghèo. Dĩ nhiên bọn trẻ từ 13-19 tuổi cũng có. Người Việt vừa lái xe
gắn máy một tay vừa chuyện trò qua điện thoại di động trong khi phải
lách qua lách lại để tránh xe cộ một cách nguy hiểm. Dân Việt không tắt
điện thoại ngay cả trong rạp chiếu phim. Trong quán cà phê, tiệm ăn, họ
có thói quen khiếm nhã nói chuyện với quý vị trong khi nhìn xuống để xem
và gửi thông điệp.
Chính quyền ở Hà Nội duy trì một bức tường lửa mạnh mẽ tương tự như ở
Bắc Kinh. Điện thoại di động là một xu hướng gây rắc rối cho họ.
Ngoài việc chuyện trò hàng ngày, dân Việt Nam dùng dụng cụ cầm tay để
ghi lại và chia sẻ những chuyện xẩy ra mà chính quyền không muốn cho
dân chúng thấy. Những việc làm sai lầm của công an thông thường được
tường thuật và trao đổi trực tuyến. Những cuộc phản đối công an tham
nhũng, chính quyền tịch thu đất đai của dân, và ngay cả Trung Quốc bành
trướng tại Biển Đông, ngày nay được tổ chức bằng điện thoại tự động.
Hình (Samsung): Nhà máy sản xuất điện thoại di động tại Việt Nam.
Sau đây là một trường hợp liên quan đến điều vừa trình bầy. Thượng
Tọa Thích Nhất Hạnh mà nhiều người biết đến, lâu nay sống lưu vong ở
bên Pháp, được phép trở về thăm quê hương vào năm 2005 và ngài quyết
định xây một tu viện, gọi là Bát Nhã tại tỉnh Lâm Đồng. Tu viện này phát
triển rất nhanh và nổi tiếng. Nhiều người trẻ lũ lượt kéo đến tu viện.
Lòng nhiệt tình đe dọa chính quyền địa phương vì họ lo sợ một phong
trào giống như Phát Luân Công (Falun Gong). Kết quả là một bọn du côn
do nhà nước bảo trợ đã đến tấn công tu viện vào tháng 10, 2009, gây
thương tích cho các sư sãi. Một số bị bắt. Cuối cùng chùa và những nhà
ngủ tập thể mới được xây cất bị phá hủy.
Trong khi những cơ quan truyền thông chính tại Việt Nam tường thuật
rất ít về biến cố này, những điện thoại di động đã chuyển tải những tin
tức đi khắp nơi: những nhân chứng đã gửi những thông điệp và hình ảnh về
những vụ bắt bớ và phá hủy tu viện. Câu chuyện này đã được phổ biến
trên khắp thế giới.
Việt Nam thoát ra khỏi Chiến Tranh Lạnh và nhập cuộc nhanh chóng và
điên cuồng vào thời đại thông tin. Có một dạo, có một máy fax có thể bị
bắt. Về vấn đề vận dụng và kiểm soát thông tin, chế độ cộng sản một thời
có một bộ máy rất hoàn hảo.
Nhưng nay tình trạng này không còn nữa. Số người sử dụng Internet tại
Việt Nam đã gia tăng từ 200,000 vào năm 2000 đến 30,802,000 vào năm
2012. Facebook xâm nhập vào Việt Nam vào năm ngoái và đã nhanh chóng thu
hút được 10.5 triệu người sử dụng, tức là vào khoảng 12% dân số.
Ông Lê Quốc Quân, một luật sư và một người vận động cho dân chủ nổi
tiếng quốc tế có một mạng cá nhân nhắm thúc đẩy chế độ đa nguyên và nhân
quyền, đã nói với Associated Press năm vừa qua rằng “Sự phát triển
Internet đang gây nguy hiểm cho chính quyền. Bây giờ dân chúng thật sự
có thể đọc tin tức. Họ khát khao muốn có dân chủ trong nước của chúng
tôi. Việt Nam đã kết án 14 người có mạng cá nhân và những người vận
động dân chủ vào tuần vừa qua vì tội âm mưu lật đổ chinh phủ, và một vài
người lãnh án 13 năm tù. LS Lê Quốc Quân đã bị bắt sau cuộc phỏng vấn
không lâu.
Ngày càng có nhiều người phổ biến lên mạng những tâm trạng thất vọng
và tức giận. Nhưng không rõ nếu toàn thể dân chúng thật sự khao khát dân
chủ và muốn có một cuộc cách mạng hay không. Họ không có tổ chức đối
lập, không có người lãnh đạo hấp dẫn quần chúng để thử thách tình trạng
hiện nay, và không có một cuộc thảo luận nghiêm chỉnh về đường hướng mới
của quốc gia.
BS Nguyễn Đan Quế, một trong những người vận động hàng đầu, trước khi
bị bắt đã kêu gọi những người trẻ dùng điện thoại di động để “quét sạch
bọn cộng sản độc tài.” Mặc dầu có những lời kêu gọi như vậy, không có
gì chắc chắn rằng những người sử dụng điện thoại di động nhận thức được
rằng kỹ thuật mới là một dụng cụ có tiềm năng tạo ra một cuộc cách mạng
kiểu Mùa Xuân Ả Rập.
Tuy nhiên, một điều rõ ràng là ngọn gió thay đổi đang thổi: sự bất
mãn tập thể ngày càng gia tăng đối với những bất công và tham nhũng, và
kiến trúc viễn thông mới làm cho quần chúng nói chung dễ mở miệng hơn.
Họ càng được biết nhiều hơn, họ càng hiếu động. Dù họ có biết hay không
nhưng bằng cách chia sẻ và trao đổi tin tức trên quy mô quốc gia, người
dân Việt Nam đang làm một cuộc cách mạng, từng thông điệp một.
Ông Andrew Lâm là chủ bút của New America Media. Ông cũng là tác
giả của cuốn sách “Perfum Dreams: Reflections on the Vietnamese
Diaspora” (Heyday Books, 2005), và “East Eats West: Writing in Two
Hemispheres” (Bookdragon, 2010).
Nguồn: "Vietnam is Poised for a Revolution, One Text Message at a Time", Andrew Lam, Hufftington Post