Matthew Pennington, AP
Lê Anh Hùng chuyển ngữ
Lê Anh Hùng chuyển ngữ
WASHINGTON, 21/3/2013 – Thứ Năm vừa qua, chính quyền Obama đã
bày tỏ quan ngại về sự “thụt lùi” của Việt Nam trong vấn đề nhân quyền,
đồng thời khẳng định thúc đẩy các quyền tự do cá nhân là chìa khoá trong
chính sách của Mỹ ở Châu Á.
Một dẫn chứng được nêu ra là việc Hà Nội đối xử với những blogger
phải đối mặt với sự truy bức theo các luật lệ liên quan đến an ninh quốc
gia. Phó Trợ lý Ngoại trưởng Hoa Kỳ Dan Baer nói với một tiểu ban của
quốc hội rằng chính phủ độc đoán ở Việt Nam tự hào chính đáng về tốc độ
phát triển Internet, song chính họ lại làm giảm giá trị của thành quả đó
khi hạn chế sự trao đổi tư tưởng một cách tự do. Baer mô tả những luật
lệ về an ninh quốc gia ấy là rất khắc nghiệt.
Các thượng nghị sỹ hối thúc chính phủ Obama nhấn mạnh rằng thúc đẩy
nhân quyền và dân chủ là phần then chốt trong chiến lược của Mỹ ở Châu
Á, một chiến lược chủ yếu được định hình như là nỗ lực nhằm gia tăng sự
hiện diện quân sự của Mỹ và đẩy mạnh hoạt động thương mại hòng ứng phó
với sự trỗi dậy của Trung Quốc.
TNS Đảng Cộng hoà Marco Rubio nói: “Điều khiến chúng ta khác biệt
so với các đối thủ cạnh tranh độc đoán đồng thời đặt nền móng cho một
di sản Mỹ đích thực ở Đông Á chính là một cam kết mạnh mẽ trong việc
thúc đẩy các quyền tự do cá nhân.”
Việt Nam là một trọng tâm trong chính sách tầm xa của Washington,
song chính thành tích nhân quyền nghèo nàn của Hà Nội lại khiến cho điều
đó trở nên khó khăn. Việt Nam bắt đầu mở cửa nền kinh tế vào cuối thập
niên 1980 và mong muốn hội nhập với thế giới, song nó vẫn là một nhà
nước độc đảng với những biện pháp kiểm soát quyền tự do ngôn luận và bày
tỏ chính kiến rất ngặt nghèo. Các nhà hoạt động, kể cả các blogger,
thường xuyên bị bắt và tống giam.
Baer – người phụ trách vấn đề dân chủ, nhân quyền các tiêu chuẩn lao động – phát biểu: “Chính
phủ Việt Nam cần chuyển sang nhìn nhận rằng mức độ thâm nhập Internet
mà họ vẫn tự hào sẽ không đem lại đầy đủ giá trị nếu mọi người không thể
trao đổi tư tưởng.” Ông cũng lưu ý, tiến bộ về tự do tôn giáo mà Việt Nam đạt được trong vài năm qua đã chững lại.
Một vài tin tức sáng sủa hơn cũng đã xuất hiện. Hà Nội đã trả tự do
cho nhà hoạt động dân chủ người Mỹ gốc Việt Nguyễn Quốc Quân vào tháng
Giêng, còn luật sư nhân quyền được đào tạo ở Mỹ Lê Công Định thì ra khỏi
nhà tù trước thời hạn vào tháng Hai. Tuy nhiên, tiến bộ đó lại bị phủ
bóng bởi những phán quyết gần đây dành cho hàng chục nhà hoạt động khác
với những án tù khắc nghiệt.
Thất vọng trước việc Việt Nam không cải thiện thành tích nhân quyền
đã khiến Hoa Kỳ hoãn cuộc đối thoại nhân quyền thường niên vào cuối năm
2012. Các quan chức cho AP hay cuộc đối thoại tiếp theo đã được ấn định,
và sẽ diễn ra ở Hà Nội vào trung tuần tháng Tư tới.
Baer nói phía Hoa Kỳ sẽ “tiếp tục giữ vững lập trường của mình”
đối với Hà Nội trước những quan ngại về nhân quyền, đồng thời sẽ nêu
vấn đề tự do Internet và điều kiện lao động (labour conditions) trong
các cuộc đàm phán hiệp định TPP, một hiệp định thương mại khu vực liên
quan đến Việt Nam do Mỹ hậu thuẫn.
Phát biểu về tình hình khu vực, quyền Trợ lý Ngoại trưởng phụ trách
Đông Á Joe Yun khẳng định, việc thúc đẩy dân chủ và nhân quyền “gắn kết”
chiến lược tái cân bằng của Mỹ ở Châu Á.
Ông bày tỏ quan ngại sâu sắc trước tình hình nhân quyền đang ngày
càng xấu đi ở Trung Quốc, và cho biết phía Hoa Kỳ đã nói với Bắc Kinh
rằng họ coi việc hồi hương những người tỵ nạn từ Bắc Triều Tiên chạy
sang Trung Quốc là sự vi phạm nghĩa vụ quốc tế của Bắc Kinh.
Liên quan đến Bắc Triều Tiên, đất nước vốn tai tiếng với việc giam
giữ tới 200.000 người trong các trại tù, Yun cho biết cải thiện điều
kiện khắc nghiệt ở đây là một “mục tiêu chính” trong chính sách của Mỹ.
Washington trước nay vẫn tập trung chủ yếu vào mối đe doạ từ chương
trình vũ khí hạt nhân của Bắc Triều Tiên, song nó đã ủng hộ một nghị
quyết mà Hội đồng Nhân quyền Liên Hợp Quốc thông qua hôm thứ Năm về việc
thành lập một uỷ ban quốc tể nhằm điều tra các vụ lạm dụng nghiêm trọng
ở đây.
Yun bày tỏ lạc quan về cuộc cải cách ở Myanmar, song lại cho rằng
tình hình ở đất nước vẫn đang chuyển đổi từ 5 thập niên dưới chế độ cai
trị quân sự trực tiếp này sẽ tiếp tục khó khăn cho đến khi các cuộc xung
đột sắc tộc kéo dài được giải quyết. Với các cuộc bầu cử quốc gia sẽ
diễn ra trong năm 2015, Yun mô tả việc số quân nhân được chỉ định chiếm
tới 25% quốc hội theo quy định của hiến pháp là “không bền vững”.
Đề cập đến nước láng giềng Lào, Yun bày tỏ quan ngại về sự mất tích
của nhà hoạt động xã hội từng được trao giải thưởng quốc tế Sombath
Somphone, cũng như hoàn cảnh mà nhà lãnh đạo đối lập Campuchia Sam
Rainsy, người đang sống lưu vong nhằm tránh bị cầm tù với những cáo buộc
mà Yun nói là mang động cơ chính trị, phải đối mặt.
Nguồn: StarTribune ngày 21.3.2013